Author Topic: US vs UK linguistics question (motorcycle related)  (Read 3864 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline dmizer

  • Full Member
  • *
  • Posts: 35
US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« on: December 08, 2008, 11:07:39 PM »
Just looking for the appropriate UK term to use in a translation.

I translated a Japanese sentence into the following English:
"(product) was developed to improve things like acceleration and shifting."

Since the audience for this text will be customers in the UK, I want to make sure that "acceleration" and "shifting" are correct, and/or understandable and not out of place. I have lurked about these forums and subscribed to the mailing list for many years, and I've picked up more than a few US vs UK English equivalents, but this is not one I recall encountering yet.

I think "acceleration" should probably be "take-off", but I'm not sure that they are direct equivalents or not.

Thanks for your advice!
Registered CB500 owner number 170

Offline SteveD CB500F

  • Global Moderator
  • Old Timer
  • *****
  • Posts: 4,553
  • Ride on the Steel Breeze...
    • TVAM
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #1 on: December 09, 2008, 06:10:24 AM »
"Acceleration" and "shifting" are generally understood over here.

Assuming that it's a quick-shift product (?), then "take-off" and "up-shifting" would be better.
SOHC4 Member #2393
2015 Tiger 800 XRT
1971 CB500K0 (US Model)

Offline dmizer

  • Full Member
  • *
  • Posts: 35
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #2 on: December 09, 2008, 06:19:40 AM »
Thank you, I sincerely appreciate the input. Since I'm living in Japan, sometimes it's nearly impossible to get good linguistic feedback.

Actually it's more of an overall performance product rather than a quick-shift product which is why I had misgivings about "take-off" in the first place.

Thanks again!
Registered CB500 owner number 170

Offline SteveD CB500F

  • Global Moderator
  • Old Timer
  • *****
  • Posts: 4,553
  • Ride on the Steel Breeze...
    • TVAM
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #3 on: December 09, 2008, 09:31:04 AM »
If you post a larger portion of the text so that we can get it in context - that's where most problems occur as translators are not always familiar with some of the more arcane meanderings of the language in these "niche" areas.   8)
SOHC4 Member #2393
2015 Tiger 800 XRT
1971 CB500K0 (US Model)

Offline Sam Green Racing

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 16,069
  • I REALLY? hate black rims.
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #4 on: December 09, 2008, 12:24:38 PM »
Just looking for the appropriate UK term to use in a translation.

I translated a Japanese sentence into the following English:
"(product) was developed to improve things like acceleration and shifting."

Since the audience for this text will be customers in the UK, I want to make sure that "acceleration" and "shifting" are correct, and/or understandable and not out of place. I have lurked about these forums and subscribed to the mailing list for many years, and I've picked up more than a few US vs UK English equivalents, but this is not one I recall encountering yet.

I think "acceleration" should probably be "take-off", but I'm not sure that they are direct equivalents or not.

Thanks for your advice!

dmiser, wellcome to the forum.

Translating any language is difficult, you wouldn't believe the problems us Brits have with the Americans and Aussie's.  ;D ;D ;D ;D

Sam. ;)
C95 sprint bike.
CB95 hybrid race bike
CB95 race bike
CB92
RS 175. sprint/land speed bike
JMR Racing CB750A street ET drag bike

Offline tortelvis

  • Hot Shot
  • ***
  • Posts: 537
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #5 on: December 09, 2008, 02:51:08 PM »
Just looking for the appropriate UK term to use in a translation.

I translated a Japanese sentence into the following English:
"(product) was developed to improve things like acceleration and shifting."

Since the audience for this text will be customers in the UK, I want to make sure that "acceleration" and "shifting" are correct, and/or understandable and not out of place. I have lurked about these forums and subscribed to the mailing list for many years, and I've picked up more than a few US vs UK English equivalents, but this is not one I recall encountering yet.

I think "acceleration" should probably be "take-off", but I'm not sure that they are direct equivalents or not.

Thanks for your advice!

dmiser, wellcome to the forum.

Translating any language is difficult, you wouldn't believe the problems us Brits have with the Americans and Aussie's.  ;D ;D ;D ;D

Sam. ;)

English, motherf**ker! Do you speak it?

Offline Sam Green Racing

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 16,069
  • I REALLY? hate black rims.
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #6 on: December 09, 2008, 02:56:53 PM »
Sho do mofo :D :D :D :D :D

Sam.  ;)
C95 sprint bike.
CB95 hybrid race bike
CB95 race bike
CB92
RS 175. sprint/land speed bike
JMR Racing CB750A street ET drag bike

Offline Jerry Rxman Griffin aka MuthaF'er

  • This MuthaF'er is getting to be a
  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 14,939
  • Bought her new 4/75
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #7 on: December 09, 2008, 06:57:56 PM »
D a u m  g o o d  th a n g  e w e  c a m e  t o  t h a  s o u t h  US of A Sa um. N o w  e w e          n o   h o w   t a  s p a k e  ko rect  Anglish.
As of today 3/13/2012 my original owner 75 CB750F has made it through 3 wives, er EX-wives. Free at last.  ;-)

Offline BobbyR

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 12,365
  • Proud Owner of the Babe Thread & Dirty Old Man
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #8 on: December 09, 2008, 06:58:11 PM »
Just looking for the appropriate UK term to use in a translation.

I translated a Japanese sentence into the following English:
"(product) was developed to improve things like acceleration and shifting."

Since the audience for this text will be customers in the UK, I want to make sure that "acceleration" and "shifting" are correct, and/or understandable and not out of place. I have lurked about these forums and subscribed to the mailing list for many years, and I've picked up more than a few US vs UK English equivalents, but this is not one I recall encountering yet.

I think "acceleration" should probably be "take-off", but I'm not sure that they are direct equivalents or not.

Thanks for your advice!

dmiser, wellcome to the forum.

Translating any language is difficult, you wouldn't believe the problems us Brits have with the Americans and Aussie's.  ;D ;D ;D ;D

Sam. ;)
Sam is just taking a pizz. Translators sometimes go over the top with their English, or the more popular and widely spoken American.  ;D
Dedicated to Sgt. Howard Bruckner 1950 - 1969. KIA LONG KHANH.

But we were boys, and boys will be boys, and so they will. To us, everything was dangerous, but what of that? Had we not been made to live forever?

Offline Sam Green Racing

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 16,069
  • I REALLY? hate black rims.
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #9 on: December 09, 2008, 07:14:50 PM »
I used one of these internet translation machines to translate from English to Dutch to impress one of my Dutch mates on another forum. ::)
When I posted what it had told me, he couldnt understand it. >:(
I put the translation back in to the machine for it to translate what it had given me to see if it could translate it back into English........































it couldn't :D :D :D :D :D :D :D :D

Sam. ;)
« Last Edit: December 09, 2008, 07:16:30 PM by Samcr750 »
C95 sprint bike.
CB95 hybrid race bike
CB95 race bike
CB92
RS 175. sprint/land speed bike
JMR Racing CB750A street ET drag bike

Offline dmizer

  • Full Member
  • *
  • Posts: 35
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #10 on: December 09, 2008, 07:57:16 PM »
Online translations really spit out some crazy junk sometimes, that's for sure. On the other hand, there's software available today that almost makes my job obsolete. Fortunately Japanese is still a difficult language for machines to translate, but it won't be long before my job will look more like a copy editor's.

On the other hand, I think there will always be a need for human translations because of the fluid nature of language.

Keep on keepin' on y'all ;)
Registered CB500 owner number 170

Offline Sam Green Racing

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 16,069
  • I REALLY? hate black rims.
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #11 on: December 10, 2008, 02:36:33 PM »
dmizer, your comand of the English language looks better than mine, are you Japanese?

Sam. ;)
C95 sprint bike.
CB95 hybrid race bike
CB95 race bike
CB92
RS 175. sprint/land speed bike
JMR Racing CB750A street ET drag bike

Offline scunny

  • Old Timer
  • ******
  • Posts: 4,615
  • don't call me expert
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #12 on: December 10, 2008, 02:42:37 PM »
everyone knows we speek good England how it's meant to be spoke, dinnit ya know
past-cb100,ts250,cb500,cb500,gs1000,gs650g.phillips traveller
present-CB 650 retro
            VTR1000F3
           XL250S riverbed rocket
           TS250[sold]
           TS185[sold]
           XL125S[sold]
           MT50 (white)
           MT50 (red)[sold]
           KN250/XS400 project
           XR/XL250 bitsa under construction
           SL100[sold]
           XL250R
           pedal(pub bike) leaks oil
my gallery http://gallery.sohc4.net/members/personal/scunny

Offline Sam Green Racing

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 16,069
  • I REALLY? hate black rims.
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #13 on: December 10, 2008, 03:10:24 PM »
 ::) ::) ::) ::) ::) ::) ::)
C95 sprint bike.
CB95 hybrid race bike
CB95 race bike
CB92
RS 175. sprint/land speed bike
JMR Racing CB750A street ET drag bike

Offline dmizer

  • Full Member
  • *
  • Posts: 35
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #14 on: December 10, 2008, 03:34:30 PM »
dmizer, your comand of the English language looks better than mine, are you Japanese?

Sam. ;)
Nope. Born and bred in the U.S. I've always had a passion for motorcycles and mechanics, but I studied English in College. That gives me a rare skill set that was extremely desirable here in Japan, because I can compose a grammatically correct sentence with the right technical terms (for the most part ;)). I've been living here for about 5 years now, and I love every minute of it. Studied Japanese on my own after I arrived here, and now I can also do translation as well.
Registered CB500 owner number 170

Offline BobbyR

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 12,365
  • Proud Owner of the Babe Thread & Dirty Old Man
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #15 on: December 10, 2008, 05:35:27 PM »
dmizer, your comand of the English language looks better than mine, are you Japanese?

Sam. ;)
Nope. Born and bred in the U.S. I've always had a passion for motorcycles and mechanics, but I studied English in College. That gives me a rare skill set that was extremely desirable here in Japan, because I can compose a grammatically correct sentence with the right technical terms (for the most part ;)). I've been living here for about 5 years now, and I love every minute of it. Studied Japanese on my own after I arrived here, and now I can also do translation as well.
You must be in demand. I work for a Japanese company and I have to take the tech documents we receive and translate that into readable English. I also take documents written in English and translate it into American.
Dedicated to Sgt. Howard Bruckner 1950 - 1969. KIA LONG KHANH.

But we were boys, and boys will be boys, and so they will. To us, everything was dangerous, but what of that? Had we not been made to live forever?

Offline Sam Green Racing

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 16,069
  • I REALLY? hate black rims.
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #16 on: December 10, 2008, 07:23:25 PM »
I also take documents written in English and translate it into American.

 ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D

Sam.  ::)
C95 sprint bike.
CB95 hybrid race bike
CB95 race bike
CB92
RS 175. sprint/land speed bike
JMR Racing CB750A street ET drag bike

Offline SteveD CB500F

  • Global Moderator
  • Old Timer
  • *****
  • Posts: 4,553
  • Ride on the Steel Breeze...
    • TVAM
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #17 on: December 11, 2008, 02:35:47 AM »
I also take documents written in English and translate it into American.

Not difficult surely?  Just copy/paste into any of Bill Gates' software packages and run spellcheck. It will instantly change all the correct spellings into American spellings for you...   8)
« Last Edit: December 11, 2008, 09:22:32 AM by SteveD CB500F »
SOHC4 Member #2393
2015 Tiger 800 XRT
1971 CB500K0 (US Model)

Offline BobbyR

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 12,365
  • Proud Owner of the Babe Thread & Dirty Old Man
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #18 on: December 11, 2008, 08:35:38 AM »
I also take documents written in English and translate it into American.

Not difficult surely?  Just copy/paste into any of Bill Gates' software packages and run spellcheck. It will instantly change all the correct spellings into American spellings for you...   8)
Actually sometimes that works and sometimes not. They are written by Engineers which makes them unclear in any language. Then they use terms that are no commonly used here, then they use a name for a component or assembly we don't use here. I am always tempted to leave whilst in them, I like the word.
« Last Edit: December 11, 2008, 09:22:59 AM by SteveD CB500F »
Dedicated to Sgt. Howard Bruckner 1950 - 1969. KIA LONG KHANH.

But we were boys, and boys will be boys, and so they will. To us, everything was dangerous, but what of that? Had we not been made to live forever?

eldar

  • Guest
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #19 on: December 11, 2008, 09:50:50 AM »
Oh do you mean like the UK's use of "bonnet and boot" to mean HOOD and TRUNK? ;D

Offline SteveD CB500F

  • Global Moderator
  • Old Timer
  • *****
  • Posts: 4,553
  • Ride on the Steel Breeze...
    • TVAM
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #20 on: December 11, 2008, 10:01:51 AM »
Oh do you mean like the UK's use of "bonnet and boot" to mean HOOD and TRUNK? ;D

Actually, not as silly as you may at first think.

Bonnet is from the French bonet meaning a type of hat - the "bonnet" is the hat that goes over the engine (just like a "hood")

Boot is also from the French bot meaning an outer cover made of leather or rubber - which the first "boots" were. I would imagine that the Americans preferred something a bit more robust bolted on the back of their cars, so used a "trunk" instead.

Discuss.
SOHC4 Member #2393
2015 Tiger 800 XRT
1971 CB500K0 (US Model)

Offline BobbyR

  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 12,365
  • Proud Owner of the Babe Thread & Dirty Old Man
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #21 on: December 11, 2008, 10:34:53 AM »
In my case spellcheck is OK, but the word earth is correct so I have to a automatic change to the word ground. They use the word  Bogies and we use Trucks to describe under car wheel assemblies, and a bunch of other things. Sometimes the stuff is written in one language and professionally translated by someone who uses some sort of Elizabetian English no one uses on other side of the pond anymore.
If you read American books from the 1800s early 1900s, you can see the difference in style and language. BTW, in School exams here in the US, you cannot be marked incorrect for using the UK spelling. Both are considered officially correct.   
Dedicated to Sgt. Howard Bruckner 1950 - 1969. KIA LONG KHANH.

But we were boys, and boys will be boys, and so they will. To us, everything was dangerous, but what of that? Had we not been made to live forever?

Offline Bob Wessner

  • "Carbs Suck!"
  • Really Old Timer ...
  • *******
  • Posts: 10,079
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #22 on: December 11, 2008, 10:38:35 AM »
IBTW, in School exams here in the US, you cannot be marked incorrect for using the UK spelling. Both are considered officially correct.   

What's next, no ticket for driving on the wrong side of the road?  ::)
We'll all be someone else's PO some day.

Offline SteveD CB500F

  • Global Moderator
  • Old Timer
  • *****
  • Posts: 4,553
  • Ride on the Steel Breeze...
    • TVAM
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #23 on: December 11, 2008, 01:13:14 PM »
you cannot be marked incorrect for using the UK spelling. Both are considered officially correct.   

Same here.

The internet generation all spell in Gates' language anyway.

Our dictionaries even offer both versions.



I hate it!
SOHC4 Member #2393
2015 Tiger 800 XRT
1971 CB500K0 (US Model)

Offline tramp

  • Old Timer
  • ******
  • Posts: 3,142
Re: US vs UK linguistics question (motorcycle related)
« Reply #24 on: December 11, 2008, 01:38:06 PM »
at least you Brits know how to pronounce schedule
« Last Edit: December 11, 2008, 01:39:58 PM by tramp »
1974 750k